00:00
00:00
00:01
Transcript
1/0
Welcome to More Painless Greek,
First John. If you're wondering about the
title, this is a follow-on course to my introduction to Greek called
A Painless Introduction to Greek. So this course, More Painless
Greek, is building upon all the concepts, the grammar, and the
vocabulary that was part of the first course, again, called A
Painless Introduction to Grief. So in this course, we're going
to go through the entire book of 1 John, and we're at the very
beginning. We're in session number one. So let's get into our agenda
for this session. We're going to be learning 14
new vocabulary words, but the good news is 10 of these will
occur again in 1 John. And in fact, one of the features
of 1 John that makes it such an ideal first complete book
to study in Greece is the fact that the vocabulary is somewhat
limited and somewhat repetitive. So in this session, we'll learn
four nouns, eight verbs, two pronouns. We will walk through
the text of 1 John 1, verses one through four. And as we go
along, we'll begin thinking at the clause and phrase levels
instead of just translating the words. We'll try and broaden
the way we think about the text. as we work through. So let's
begin with this word, arche. Very appropriately, it means
beginning. As you can see, there's a number
of other related concepts here. This is a feminine noun of the
first declension. And notice that it ends with
the eta character. So we would expect it to follow
in the singular using that eta. So, arch��, arch��s in the genitive,
arch�� with an iota subscript in the dative singular, and arch��n
in the accusative singular. And as you recall, the plural
form of feminine nouns is essentially standardized regardless of whether
they're spelled with an eta or an alpha. So arcti for the nominative
plural, arctone for the genitive plural, arctice for the dative
plural, and arctos for the accusative plural. And note this one occurs
55 times, so you'll see it fairly often. Next, a word which you
may have seen or heard before, poinonia, and this is where we
get our idea of fellowship in the ancient world. It also in
terms of its secular meaning, meant an association, even a
partnership, some sort of relationship. It's also feminine, first declension. Notice it uses the alpha endings. It surprisingly doesn't occur
all that often, but it's an important concept in the New Testament. Well, you know, Nia fellowship. Now this one, I'm playing with
you just a bit. because I want you to pronounce
it and see if you recognize what it is. Ophthalmos. And if you guess, oh, this is
like the word for our eye doctor, the ophthalmologist. Yes, indeed. Ophthalmos means eye. It's a masculine noun, second
declension, 100 times. So quite likely you'll see this
again and again. And then our last noun for this
session is para, joy, or delight. It is a feminine noun, first
declension again with the alpha endings, 59 occurrences. Now let's look at some verbs. Ahuvo, and you may have seen
this verb before, I hear, I listen, grant a hearing, so forth. In
the case of the verbs, I'm showing you how often they occur in the
different moods. So you can see clearly that it
occurs the most in the indicative mood, followed by its use as
a partisan. But it's fairly widespread across
all the different moods, and occurring 428 times, you'll be
seeing this white often. Then we have apongelo. Apongelo. Report or announce,
tell, proclaim. This you may recognize in the
middle is the word angel or angel, and it has a prepositional prefix
on the beginning of it. So it is about the message which
is brought by the messenger, which would be the Angelos. And then we have the word grafo,
and you can recognize that it has a clear link to our English
word graphics and graphing and so forth that has to do with
writing, reporting, composing, 191 occurrences Again, something
you'll see a lot, and it is often used to refer to the scriptures,
particularly what we would call the Old Testament. So in the
New Testament, we'll often say, it has been written, and uses
this verb, brapho. Then we have the word martyreho. And just in the hearing of that,
You sort of recognize martyr, one who gives a testimony. So martyreo is the act of testify,
confirming, or attesting, bearing witness. And in fact, the words
for testify, testimony, and witness are all very closely related
in Greek. Martyr, martyreo, martyria, with
the content of the testimonial. We have the verb choropo. This is thought to be one of
the older words in the Greek language. And so it declines
a bit differently than some of the other verbs. I see, I notice,
visit, perceive, so forth. 113 occurrences quite common
generally as a perfect form, I have seen. And certainly we'll
see in our text that the Apostle John refers to what we have seen,
what I have seen. Then the verb, plevorato, to
fulfill, complete. And anytime you see these characters,
ple, plevor, hopefully recognize some form of this verb, play
ra-o. And for whatever reason, I just
associate this with a balloon filling up, filling, play ra-o. And then perhaps a rhyming word,
fa-le ra-o, becomes visible, revealed, exposed. I make known
or I have been made known, I have been exposed, 49 occurrences
in the New Testament. And then we have a somewhat obscure
verb, but John uses it in these first four verses of his first
epistle, selaphato, selaphato. And this looks like some sort
of strange underwater creature, but it simply means to touch
or to handle, sometimes used in the sense of someone who is
blind or in a darkened room, feeling and groping their way
along. And for the first time, you see
an extra mood here. Notice this verb occurs once
as an optative mood verb. It only occurs four times, so
that's why I've included this optative use that I don't normally
include. That is a mood that was essentially
phasing out during the time of the poine language period. It is a mood that conveys a sense
of wish or desire, and this verb, say, lefa'o, does occur once
in the optative mood. Now we'll look at a few other
words. I'm not even sure how to classify
this particular one. A metras, it means hour, and
it can be used as a pronoun or an adjective. But if you'll notice
in the spelling of it, it has that ter morpheme. Notice the teros in the ending. And you may recall that comparative
adjectives, that is like bigger, smaller, taller, shorter, all
of those typically use this ter ending to indicate their comparative. And the beginning of the word
looks very much like chemes, which is a pronoun referring
to we or ours. And so it doesn't make any sense
in English, but I think of this as our, ours, or more ours. And perhaps it's an intensified
form. It only occurs in the plural
and you'll see the forms here, so there is no instance of the
word haemeteros in its lemma or dictionary form, since it
only occurs in the plural, the masculine plural that you'll
see is haemeteroi. And notice, not in the genitive,
but in the dative, haemeterois. Interestingly, it occurs most
frequently in terms of its various forms in the feminine. They met
a ra, they met a ron, they met a rice, they met a ran. Then,
another word that's more definitely a pronoun, hastis. But notice, I need two words
to describe it. It is an indefinite relative
pronoun. Now a relative pronoun is not
like your aunt Agnes, but relative to something else in the text. This is an indefinite pronoun,
because it's not pointing to an exact antecedent. So this is a combination, as
you see, of the relative pronoun hos and the indefinite pronoun
chis. Now we'll go into some more detail
on teis in our second session, when we deal with the text from
1 John chapter one, verse five through 1 John chapter two, verse
two. But when we see various forms
of hastis, we understand this is whoever, whatever, whichever,
one who, one which. So it's just indefinitely referring
to some person. Notice 144 occurrences, so you'll
run across it fairly frequently. And here we see the various forms,
and as my standard pattern is, the forms that do not actually
occur in the New Testament, I've put into a gray font, but the
darker print are the forms that you will find in the New Testament.
And notice in the nominative, singular, neuter, there's something
that looks like a typo, hot tea, but it looks like there's an
erroneous space in there. Well, you recall, of course,
that there is a word, hot tea, a conjunction, that sense because,
and to distinguish it from this indefinite relative pronoun,
often the publishers of Greek manuscripts will include this
extra little space in the nominative singular. So you see the various
forms that occur here. And then we are ready to begin
looking at our text. In 1 John chapter 1 verse 1,
just the first little part, we see these phrases. And obviously you'll notice the
darker background on some of the words. Those are the vocabulary
words introduced in this lesson. The other words are ones which
And we certainly hope you've learned from the prior course. So let's look at the first line
here. Ha, ein, ap, arches, ha, ache,
poamen. And we see there's a relative
pronoun at the very beginning. What was, that's the ein, a form
of eini, up our case. You may recall that when certain
repositions that end with a vowel come up next to another word
that begins with a vowel, that some contraction will occur.
That's why the op looks like it has a little apostrophe, which
is more of a convention in English. So the omicron of op-pa has dropped
off. Pa, ain, up arceis, that is,
what was from beginning. Recall that our word arce means
beginning, and this form is a genitive singular feminine, again meaning
beginning. Then we have the same relative
pronoun, but this time it's not capitalized. The first one was
capitalized because it's the very beginning of what John has
written. What we have heard. So this is
a perfect active indicative first person plural of Aku'o. And because it's plural, first
person, we would translate this as, we have heard. So on this
first line, we have what was from the beginning, what we have
heard. And notice from the original
form, Aku'o, that some things have shifted around. It looks
just a bit different. in this perfect form, there's
not reduplication, but that is commonly not included in perfect
forms that begin with a vowel. But we do have the kappa, which
should remind us of the perfect. What was from the beginning,
what we have heard, and that relative pronoun, again, ha,
what, or rakhamet, This one may be a bit hard to pick out. This is a perfect, active, indicative,
first person plural, of harapo, that verb we learned just a few
minutes ago. And I noted at that time that
it's often found in the perfect. And in fact, harapo is sometimes
labeled an old perfect. In some of its usages, even when
it appears as a perfect, it doesn't necessarily have the full meaning
of the perfect, simply because it has been used so much in that
form. But in this case, it certainly
makes sense. John is saying, what we have
seen. And note again, first person,
plural. Heorakamens. what we have seen,
and then look at the last little phrase there, kois ophthalmos
haemon. What is ophthalmos? That is a
dative plural masculine of ophthalmos, eyes. Whose eyes? Haemon, our eyes. And kois ophthalmos, Althoumois
haemon would be in the eyes of us. But of course, we would smooth
that out in English, and we would say, with our eyes. And we're familiar with this
expression in English. If someone wants to emphasize
the fact that they saw something, they might say, I saw this with
my own eyes. And that's exactly what John
is saying here. What we have seen with our eyes,
this wasn't a vision, wasn't an appearance, this is something
we actually have seen. Then he continues in the second
half of verse one of 1 John chapter one, verse one, A relative pronoun, once again,
ha-eth-the-ah-sa-meth-ah, hi-hi-he-res-he-mon-ep-se-le-fa-the-sa. So what do we have here? Again,
what or which? Eth-the-ah-sa-meth-ah is an heiress,
middle, indicative, first person, plural, what we have seen. This is from Theotama. What we
have seen, chai, chai heres, and the hands, heimon, the hands
of us, our hands, and then Here's one of our new vocabulary words,
apse-la-pe-sau. This is that deep sea creature
that looks so odd. Here, we have it in an arist-ective
indicative form. It's third person plural. What they, that is, our hands,
have touched, what they touched or handle, what our hands touch,
handle. And then the second line narrows
the scope. John is helping us understand
what's important. Peri tu lagu tes zoes, that is
concerning or about. Tu lagu The word is a waste of
life. Technically, we could say of
the life, but obviously in English, we would smooth that out concerning
the word of life. All these sensory words John
has included to indicate I was really there. I experienced this. in person with my senses. I'm a qualified wits is essentially
what he's saying. Then as we move into verse 2
of 1st John chapter 1. Ah remember he had talked about
the word of life at the end of verse 1 and here in verse 2 and
the life Ephanerothe. What is that? That is an aorist
passive indicative third person singular from the word phaneropho. It was manifested or it was revealed. It became visible. That light
came visible, that life was manifested, took on physical human form. Of course, John is referring
to the incarnation here. The life was revealed, it was
manifested. And, hi, second line, he'oratzamen,
oh, we've seen this before, So this is a perfect, active, indicative,
first-person plural of hora'o, we have seen. And we have seen
chai-marturumeh. So this is from our verb marture'o,
testify, and it's a first-person plural. Remember that marture'o
is an epsilon contract verb. So it's going to interact with
the amen ending. So this is, in fact, a resonative
indicative, where, again, the last vowel of the stem, that
epsilon, has combined with the amen ending, producing umen. So notice that in this little
phrase, tai heorotamen is in the perfect tense, what we have
seen, then marturumen is in the present tense. We are testifying,
we are bearing witness. This is right now in the present. We saw something in the past
and it has made a permanent impression on us. Thus the perfect tense
is very appropriate. And now we are testifying, we
are bearing witness. And continuing to the second
part of verse two, and we announce, we proclaim, you see again, that
first person plural ending, no changes there. This is from Apongelo,
first person plural, present active, indicative. And we announce
or we proclaim who mean, to you, to y'all, pain zoane, pain ionia. And we announce to you all the
light, the eternal. And of course in English, we'd
smooth that out to the eternal light. And then notice the second
line begins with this perhaps unfamiliar form, Atis, notice
the rough breathing mark above the eta. This is a nominative
feminine singular of hestis, that indefinite pronoun. And
we can simply understand this as which. That eternal life,
what about that eternal life? Which, ein proston patera. Again, this ain is a form of
amy, imperfect, which was proston patera, with the father. Pi ephanorothe,
amine, and was manifested. Notice the epsilon augment pointing
to pastime. It was manifested. It became
visible, amine, to us. And then, in verse three, we
find another relative pronoun. Ha-he-o-ra-ka-men. And I'm sure you recognize this,
again, from ho-ra-o, perfect active indicative, first person
plural, what we have seen. Ha-he-o-ra-ka-men. This again is from Aku'o, it's
a perfect form, perfect indicative, first person plural. We have
seen, we have heard, Akecho'amen. Apangelemen, we announce, just
as we've seen before, also to you, who mean. Kina, but now
we have a purpose. He's explaining, here's the reason
we're doing this. So that also you, Umeis, koinoniyan
echeteh meh teymon. So that also you, fellowship,
koinoniyan, so this is from the Noun, koinonia, it's an accusative
singular feminine form. Fellowship, etete, from echo,
it's a subjunctive. You may have met himon, hopefully
you recognize that as a form of the preposition meta, with
us. We're explaining, we're proclaiming
all this so that you also may have fellowship with us. And then John continues, and
the fellowship, that fellowship also that is ours, with the Father. And then in the second line,
chi meta tu quion, that is, and with the son, au tu of him, Jesu
Christu, of course, Jesus Christ. So in a sort of wooden way, and
the fellowship also, ours with the father and with the son of
him, Jesus Christ. So smoothing that out, we would
say our fellowship is with the father and with his son, Jesus
Christ. And this is an amazing concept
to even think about that we as humans, as redeemed humans, may
have fellowship with the father and the son. And this concept
of fellowship will come in also in the next little section. Finally,
then, in verse four, the last verse of this portion, we read,
Paitauta grafamen haemes. And tauta, demonstrative pronoun,
it's a neuter plural, So we'll typically add the word thing
or things to that demonstrative pronoun when it's in the neuter.
So John is saying, and these things, grafomen, grafo, I write,
grafomen, we write. That's simply a present active
indicative, first person plural of grafo, we write a mace. So that, oh, we have another
hinnah, a second purpose. And notice that the first time,
the first purpose that John gave us with a hinnah clause was for
the sake of fellowship. This time he says, so that, heikvah,
that's a new word we learned, joy. And the vertical, of course,
tells us this is nominative, singular, feminine. The joy of
us, our joy, and I think we should understand this in a very broad,
inclusive sense, this circle of power that includes the readers
and the father and the son so that all of our joy, A, notice
that Ada with the Iota subscript, Another form of amy may be pleiromene,
and this verb is from our new word pleiro, but this is a perfect
middle passive participle, first participle in 1 John, nominative
singular feminine, having been fulfilled. And so what he's saying
is so that our joy, this collective joy, may be fulfilled for all
of us as more and more people join in this circle of fellowship,
of koinonia, of partnership in the gospel. Well, I hope this
is helpful and a good introduction to 1 John, And we'll continue in our next
lesson with the next section in 1 John.
Lesson 1 - 1 John 1:1-4 (Greek Text)
Series More Painless Greek - 1 John
This is the first lesson in the series through the Greek text of 1 John. The slides are available in the PDF accompanying this video.
| Sermon ID | 21242249484034 |
| Duration | 34:38 |
| Date | |
| Category | Teaching |
| Bible Text | 1 John 1:1-4 |
| Language | English |
Add a Comment
Comments
No Comments
© Copyright
2026 SermonAudio.
