00:00
00:00
00:01
Transcript
1/0
Today will be the only time that
you will hear from me that I ask you to close your Bible and open
your ears. Voy a dar una lectura pública
de la carta a los romanos, de cómo la hubiera escuchado las
iglesias en los primeros siglos de la iglesia. El ángel de cada
iglesia, o sea, el pastor de cada iglesia, se paraba y él
exponía la carta toda leyéndola para que la gente escuchara lo
que la palabra de Dios dice en su totalidad. Entonces, le voy
a pedir que escuche Pablo, Siervo de Cristo Jesus, llamado a ser
apóstol, apartado para el Evangelio de Dios que él había prometido
por medio de sus profetas en las santas escrituras acerca
de su hijo, que nació de la descendencia de David según la carne, y que
fue declarado hijo de Dios con poder conforme al espíritu de
santidad por la resurrección de entre los muertos nuestro
señor Jesucristo por medio de quien hemos recibido la gracia
y el apostolado para promover la obediencia a la fe entre todos
los gentiles Por amor a su nombre, entre los cuales estáis también
vosotros, llamados de Jesucristo, a todos los amados de Dios que
están en Roma, llamados a ser santos. Gracias a vosotros y
paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. En primer lugar, doy gracias
a mi Dios por medio de Jesucristo, por todos vosotros, porque por
todo el mundo se habla de vuestra fe. Pues Dios, a quien sirvo
en mi espíritu y la predicación del Evangelio de su Hijo, me
es testigo de cómo, sin cesar, hago mención de vosotros siempre
en mis oraciones, implorando que ahora, al fin, por la voluntad
de Dios, logre foreign foreign foreign And I don't want you to ignore,
brothers and sisters, that I have frequently made plans to visit
you, and until now I have been prevented in order to obtain
some fruit also from among you, as well as from among the other
gentiles. I have an obligation, both for
congregants and for barbarians, for the wise and for the ignorant,
So, for my part, I am anxious to announce the Gospel also to
you who are in Rome, because I am not ashamed of the Gospel,
because it is the power of God for the salvation of all who
believe, of the Jew primarily and also of the Greek. Porque en el Evangelio la justicia
de Dios se revela por fe y para fe, como está escrito, mas el
justo por la fe vivirá. Porque la ira de Dios se revela
desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres,
que con injusticia restringen la verdad, porque lo que conocen
acerca de Dios es evidente dentro de ellos, pues Dios, lo is evident
a por que desde la creación del mundo, sus atributos invisibles,
su eterno poder y divinidad se han visto con toda claridad,
siendo entendido por medio de lo creado, de manera que no tienen
excusa, pues aunque conocían a Dios, No leon Raron como a
dios ni le dieron gracia sino que se hicieron vano sus resonamientos
y en su necio corazón fuente never sido professando ser sabios
se volvieron necios y cambiaron la gloria del dios incorruptible
por la imagen en forma de de hombre corruptible, de aves,
de cuadrúpedos y de reptiles. Por consiguiente, Dios los entregó
a la impureza en la lujuria de sus corazones, de modo que deshonraron
entre sí sus propios cuerpos, porque cambiaron la verdad de
Dios por la mentira, y adoraron y sirvieron a la criatura en
lugar del Creador, que es bendito por los siglos. Amen. Por esta razón, Dios los entregó
a pasiones degradantes, porque sus mujeres cambiaron la punción
natural, por la que es contra la naturaleza, y de la misma
manera también los hombres, abandonando el uso natural de la mujer, se
encendieron en su lujuria, unos con otros, cometiendo hechos
vergonzosos, hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos el
castigo correspondiente a su extravío. Así que, como ellos
no tuvieron bien de reconocer a Dios, Dios los entregó a una
mente depravada para que hicieran las cosas que no convienen, estando
llenos de toda injusticia, maldad, avaricia, malicia, colmados de
envidia. Homicidios, pleitos, engaños
y malignidad son chismosos, detractadores, aborrecedores de Dios, insolentes,
soberbios, jactanciosos, inventores de lo malo, desobedientes a los
padres, sin entendimiento, indignos de confianza, sin amor, despiadados,
los cuales Aunque conocen el decreto de Dios, que los que
practican tales cosas son dignos de muerte, no solo las hacen,
sino que también dan su aprobación de los que las practican. Por
lo cual no tenéis excusa, oh hombre, quien quiera que seas
tú que juzgas, porque al juzgar a otro, a ti mismo te condenas,
porque tú que juzgas, practicas las mismas cosas, y sabemos de
que el juicio de Dios justamente cae sobre los que practican tales
cosas. Y pensáis, esto, oh hombre, tú
que condenas, ¿A los que practican tales cosas y haces lo mismo
que escaparas el juicio de Dios? ¿O tienes en poco las riquezas
de su bondad, tolerancia, paciencia, ignorando que la bondad de Dios
te guía al arrepentimiento? Mas por causa de tu terquedad
y de tu corazón no has arrepentido, estás acumulando ira para ti
en el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios, el
cual pagará a cada uno conforme a sus obras. A los que por la
perseverancia en hacer el bien buscan la gloria, honor, inmortalidad,
vida eterna, pero a los que son ambiciosos y no obedecen la verdad,
sino que obedecen la injusticia, ira e indignación. Habrá tribulación
y angustia para toda alma humana que hace lo malo del judío primeramente
y también del griego. Pero gloria, honor y paz para
todo aquel que hace lo bueno al judío primeramente y también
al griego. Porque en Dios no hay excepción
de personas. Pues todos los que han pecado
sin ley, sin la ley también perecerán. Y todos los que han pecado bajo
la ley, por la ley serán juzgados. Porque no son los oidores de
la ley los justos ante Dios, sino los que cumplen la ley,
estos serán justificados. Porque cuando los gentiles que
no tienen ley cumplen por instinto, los dictados de la ley, ellos
no teniendo la ley, son una ley para sí mismos, ya que muestran
la obra de la ley escrita en sus corazones, su conciencia
dando testimonio, y sus pensamientos acusándolos unas veces y otras
defendiéndolos en el día en que, según mi evangelio, Dios juzgará
los secretos de los hombres mediante Cristo Jesús. Pero si tú, que
llevas el nombre judío, y que te apoyas en la ley, y que te
glorías en Dios, y conoces su voluntad, y apruebas de las cosas
que son esenciales, siendo instruido por la ley, y te confías de que
eres un guía a los ciegos y luz, A los que están en tinieblas,
instructor de los necios, maestro de los faltos de madurez, que
tienes la ley, la expresión misma del conocimiento, la verdad.
Tú puedes que enseñas a otro, no te enseñas a ti mismo. ¿Tú
que predicas que no se debe robar robas? ¿Tú que dices que no se
debe cometer adulterio a adulteras? ¿Tú que abominas a los ídolos,
saqueas templos? ¿Tú que te jactas de la ley,
violando la ley y resondas a Dios? Porque el nombre de Dios ha sido
blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros, tal como
está escrito. Pues ciertamente la incircuncisión
es de valor si tú practicas la ley. Pero si eres transgresor
de la ley, tu incircuncisión se ha vuelto en incircuncisión. Por tanto, si el incircunciso
cumple los requisitos de la ley, no se considera su incircuncisión
como circuncisión. Y si el que físicamente incircunciso
guarda la ley, ¿no te juzgará a ti? Que aunque tienes la letra
de la ley, eres circuncidado, eres transgresor de la ley? Porque
no es judío el que lo es exteriormente, ni las circuncisiones externas
en la carne, sino es judío el que lo es interiormente. Y las
circuncisiones del corazón, por el espíritu, no por la letra,
la alabanza la cual no procede de los hombres, sino de Dios.
¿Cuál entonces es la ventaja del judío? ¿O cuál es el beneficio
de la circuncisión? Grande en todo sentido. En primer
lugar, porque a ellos se les ha sido confiado los oráculos
de Dios. ¿Entonces qué? Si algunos fueron
infieles, ¿acaso su infidelidad anulará la fidelidad de Dios?
¡De ningún modo! Antes bien, se ha hallado Dios,
verás, aunque todo hombre sea hallado mentiroso. Como está
escrito, para que seas justificado en tus palabras y venzas cuando
seas juzgado. Y si nuestra injusticia hace
resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Acaso es injusto
el Dios que expresa su ira? Hablo en términos humanos. De
ningún modo. Pues de otra manera, ¿cómo juzgará
Dios al mundo? Pero si por mi mentira la verdad
de Dios abundó para su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado
como pecador? ¿Y por qué no decir, como se
nos columnia y algunos lo afirman, que nosotros decimos, hagamos
el mal para que venga el bien? La condenación de los tales es
justa. ¿Entonces qué? ¿Somos nosotros
mejores que ellos? De ninguna manera. Porque hemos
denunciado tanto a judíos como griegos. Están todos bajo el
pecado porque como está escrito, no hay justo ni a un uno. No hay quien entienda. No hay
quien busque a Dios. Todos se han desviado. A unas
se hicieron inútiles. No hay quien haga lo bueno. No
hay ni siquiera uno. Sepulcro abiertos es su garganta,
engañan de continuo con su lengua, veneno de serpientes hay bajo
sus labios, llena está su boca de maldición y de amargura, sus
pieses son veloces para derramar sangre, destrucción y miseria
hay en sus caminos, y la senda de la paz no han conocido, no
hay temor de Dios delante sus ojos. Ahora bien, Sabiendo cuanto
la ley dice, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda
boca se calle y todo mundo sea hecho responsable ante Dios,
porque por las obras de la ley ningún humano será justificado
delante de él, pues por medio de la ley viene el conocimiento
del pecado, pero Ahora, aparte de la ley, la justicia de Dios
ha sido manifestada, atestiguada por la ley y por los profetas,
es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo
para todos los que creen, porque no hay distinción por cuanto
todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios siendo justificados
gratuitamente por su gracia por medio de la redención que San
Cristo Jesús a quien Dios exhibió públicamente como propiciación
por su sangre a través de la fe como demostración de su justicia
porque en su tolerancia Dios pasó por alto los pecados cometidos
anteriormente para demostrar En este tiempo, su justicia a
fin de que él sea el justo y sea el que justifica aquel que tiene
fe en Jesús. ¿Dónde está pues la jactanza?
¿Queda excluida? ¿Por cuál ley? ¿Por la de las
obras? No, sino por la ley de la fe. Porque concluimos que el hombre
es justificado por la fe aparte de las obras de la ley. ¿O es
Dios de los judíos solamente? No, también es Dios de los gentiles. Sí, también de los gentiles,
porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud
a la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos. ¿Anulamos entonces la ley por
medio de la fe? De ningún modo. Al contrario,
confirmamos la ley. ¿Qué diremos entonces que halló
Abraham, nuestro padre, según la carne? Porque si Abraham fue
justificado por las obras, tiene de que jactarse. Pero no para
con Dios. Porque que dice la escritura?
Y creyó Abraham a Dios y le fue contado. for justicia. Ahora bien, al que trabaja el
salario no se le cuenta como favor, sino como deuda. Mas el
que no trabaja, pero cree en aquel que justifica el impío,
su fe se le cuenta por justicia. Como también David habla de la
bendición que viene sobre el hombre, a quien Dios atribuye
justicia a part de las obras, bienaventurados aquellos cuyas
iniquidades han sido perdonadas y cuyos pecados han sido cubiertos. Bienaventurado el hombre cuyo
pecado el Señor no tomará en cuenta. ¿Es pues esta bendición
sólo para los circuncidados o también para los circuncisos? Porque
decimos, a Abraham su fe le fue contada por justicia. Entonces,
¿cómo le fue contada? Siendo circunciso o incircunciso? No siendo circunciso, sino siendo
incircunciso, y recibió la señal de la circuncisión como sello
de la justicia, de la fe que tenía mientras aún era incircunciso,
para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados,
a fin de que la justicia también a ellos les fuera imputada, y
padre de la circuncisión para aquellos que no solamente son
de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de
la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. because the promise to Abraham
or his descendants that he would be the heir of the world was
not made by law, but by the justice of faith, because if those who
are of the law are heirs, they will result in faith, and the
promise was annulled. Porque la ley produce ira, pero
donde no hay ley, tampoco hay trasgresión. Pero, por eso es
por fe. Para que esté de acuerdo con
la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad. No solo a los que son de la ley,
sino a los que son de la fe de Abraham. el cual es padre de
todos nosotros. Como está escrito, te he hecho
padre de muchas naciones, delante de aquel en quien creyó, es decir,
Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no son
como si fueran. Y creyó en esperanza contra esperanza
a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo
que se le había dicho. Así será tu descendencia. And without weakening in faith,
he contemplated his own body, which was as if dead, since it
was as if a hundred years old. And in the sterility of Sarah's
womb, however, respect, a la promesa de Dios, Abraham no titubeó
con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria
a Dios, y estando plenamente convencido que lo que Dios había
prometido poderoso era para cumplirlo, por lo cual también su fe le
fue contada por justicia, y no solo por él fue escrito que le
fue contada, sino también por nosotros, a quienes les será
contada, como los que creen en aquel que levantó de los muertos
a Jesús nuestro Señor, el cual fue entregado por causa de nuestras
transgresiones y resucitado por causa de nuestra justificación. Por tanto, habiendo sido justificados
por la fe, Tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor
Jesucristo, por medio de quien también hemos obtenido entrada
por la fe a esta gracia en la cual estamos firmes y nos gloriamos
en la esperanza de la gloria de Dios. Y no solo esto, sino
que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que
la tribulación produce paciencia, la paciencia a carácter. El carácter
aprobado y el carácter probado, esperanza. Y la esperanza no
desilusiona porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros
corazones por medio del Espíritu Santo que se nos fue dado. Porque
mientras aún éramos débiles, A su tiempo, Cristo murió por
los impíos, porque a duras penas habrá alguien que muera por un
justo, aunque tal vez alguno se atreva a morir por el bueno.
Pero Dios muestra su amor para con nosotros en que siendo aún
pecadores, Cristo murió por nosotros. Entonces, mucho más. Habiendo sido ahora justificados
por su sangre, seremos salvos de la ira de Dios por medio de
él, porque si cuando éramos enemigos fuimos reconciliados con Dios
por la muerte de su hijo, mucho más. Habiendo sido reconciliados,
seremos salvos por su vida. Y no solo esto, sino que también
nos gloriamos en Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo,
por quien ahora hemos recibido la reconciliación. Por tanto,
tal como el pecado entró en el mundo por un hombre, y la muerte
por el pecado, así también la muerte se extendió a todos los
hombres, porque todos pecaron. Pues antes de la ley, había pecado
en el mundo, pero el pecado no se imputa cuando no hay ley.
Sin embargo, La muerte reinó desde Adán hasta Moisés, aún
sobre los que no habían pecado con una transgresión semejante
a la de Adán, el cual es figura del que había de venir. Pero
no sucede con la dádiva como con la transgresión, porque si
por la transgresión foreign foreign lo que vino por medio de aquel
que pecó. Porque ciertamente el juicio
surgió a causa de una trasgresión, resultando en condenación. Pero la dádiva surgió a causa
de muchas trasgresiones, resultando en justificación. Porque si por
la trasgresión de uno, Por este reinó la muerte, mucho más reinará
en vida, y por medio de uno, Jesucristo, los que reciben la
abundancia de la gracia y del don de la justicia. Así pues,
tal como por la trasgresión resultó la condenación de todos los hombres,
Así también por un acto de justicia resultó la justificación de vida
para todos los hombres. Porque así como por la desobediencia
de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también
por la obediencia de uno los muchos serán constituidos justos. And the law was introduced so
that transgression might abound. But where sin abounded, grace
overabounded. So that just as sin reigned in
death, so too may grace reign. por medio de la justicia para
vida eterna, mediante Jesucristo nuestro Señor. ¿Qué diremos entonces? ¿Continuaremos en pecado para
que la gracia abunde? ¡De ningún modo! Nosotros que
hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él? ¿O no sabéis
que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos
sido bautizados en su muerte? Por tanto, ¿hemos sido sepultados
con él por medio del bautismo para muerte a fin de que como
Cristo resucitó de entre los muertos por la gloria del Padre? Así también nosotros andemos
en novedad de vida, porque si hemos sido unidos a él en la
semejanza de su muerte, ciertamente lo seremos también en la semejanza
de su resurrección, sabiendo esto, que nuestro viejo hombre
fue crucificado Con el, para que nuestro cuerpo de pecado
fuera destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado.
Porque el que ha muerto ha sido libertado del pecado. Y si hemos
muerto con Cristo, creemos también que viviremos con él, sabiendo
que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, no volverá
a morir, ya que la muerte no tiene dominio sobre él. Porque
por cuanto él murió, murió al pecado de una vez para siempre. Pero en cuanto Y de, vive para
Dios, así también vosotros, considerados muertos para el pecado, pero
vivos para Dios en Cristo Jesús. Por tanto, no reine el pecado
en vuestro cuerpo mortal, para que no obedezcáis sus lujurias. ni presentéis los miembros de
vuestros cuerpos al pecado como instrumentos de iniquidad, sino
presentáos vosotros mismos a Dios como vivos de entre los muertos,
y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia. Porque el pecado no tendrá dominio
sobre vosotros, pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia."
Entonces, ¿qué? ¿Pecaremos porque no estamos
bajo la ley, sino bajo la gracia? ¡De ningún modo! ¿No sabéis que
cuando os presentéis a alguno como esclavos para obedecerle,
sois esclavos a quien obedecéis, ya sea al pecado para muerte
o a la obediencia para la justicia? Pero gracias a Dios, que aunque
erais esclavos del pecado, os hicistes obedientes de corazón
aquella forma de doctrina a la que fuiste entregados, y habiendo
sido libertados del pecado, os habéis hecho siervos de la justicia. Hablo en términos humanos, por
causa de la debilidad de vuestra carne, porque de manera que os
presentéis vuestros miembros como esclavos de impureza a la
iniquidad para iniquidad, así ahora. Presentad vuestros miembros
como esclavos a la justicia, para santificación. Porque cuando
erais esclavos del pecado, erais libres en cuanto a la justicia.
¿Qué fruto teníais entonces en aquellas cosas de las cuales
ahora os avergonzáis? Porque el fin de esas cosas es
muerte. Pero ahora, habiendo sido libertados
del pecado, y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto
la santificación, y como resultado, la vida eterna. Porque la paga
del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna. En Cristo Jesús, Señor nuestro,
¿acaso ignoráis, hermanos? Hablo a los que conocen la ley. ¿Que la ley tiene jurisdicción
sobre una persona mientras vive? Pues, la mujer casada está ligada
por la ley a su marido mientras él vive. Pero si su marido muere,
queda libre de la ley en cuanto al marido. Así que, mientras
vive su marido, será llamada adultera si ella se une a otro
hombre. Pero si su marido muere, está
libre de la ley. De modo que no es adultera, aunque
se una a otro hombre. Por tanto, hermanos míos, También
a vosotros se os hizo morir a la ley por medio del cuerpo. de
Cristo, para que seáis unidos a otro, aquel que resucitó de
entre los muertos a fin de que llevemos fruto para Dios. Porque
mientras estábamos en la carne, las pasiones pecaminosas despertadas
por la ley actuaban en nuestros miembros de nuestro cuerpo a
fin de llevarnos a llevar fruto para muerte. Pero ahora hemos
quedado libres de la ley, habiendo muerto a lo que nos ataba, de
modo que sirvamos en la novedad del espíritu y no en el arcaísmo
de la letra. ¿Qué diremos entonces? ¿Es pecado
la ley? ¡De ningún modo! Al contrario,
yo no hubiera llegado a conocer el pecado si no hubiera sido
por medio de la ley, porque yo no hubiera sabido qué es la codicia
si la ley no me lo hubiera dicho. ¡No codiciarás! Pero, El pecado,
aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia,
porque aparte de la ley, el pecado está muerto. Y en un tiempo yo
vivía sin ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió,
y yo morí. Y ese mandamiento que era para
vida, a mí me resultó para muerte. Porque el pecado, aprovechándose
del mandamiento, me engañó y por medio de él me mató. Así que
la ley es santa y el mandamiento es santo, justo y bueno. Entonces, ¿Lo que es bueno vino
a ser causa de muerte para mí? ¡De ningún modo! ¡Al contrario! ¡Fue el pecado! ¡A fin de mostrarse
que es el pecado para producir en mi muerte por medio de lo
que es bueno! ¡Para que por medio del mandamiento
del pecado llegue a ser en extremo pecaminoso! Porque sabemos que
la ley es espiritual, pero yo soy carnal, vendido a la esclavitud
del pecado, porque lo que hago no lo entiendo, porque no practico
lo que quiero hacer, sino que lo que aborrezco, eso hago. Y si lo que no quiero hacer,
eso hago, estoy de acuerdo con la ley, reconociendo que es buena. Así que ya no soy yo el que lo
hace, sino que el pecado que habita en mí, porque yo sé que
en mí, es decir, mi carne, no habita nada bueno. Porque el
querer está presente en mí, pero el hacer el bien, no. Pues no
hago el bien que deseo, sino el mal que no quiero. Eso practico. Y si lo que no quiero hacer,
eso hago, ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita
en mí. Así que queriendo yo hacer el
bien, hallo la ley de que el mal está en mí. Porque el hombre
interior, en el hombre interior me deleito con la ley de Dios,
pero veo otra ley en mis miembros, de mi cuerpo, que hace guerra
contra la ley de mi mente, y me hace prisionero de la ley del
pecado que está en mis miembros, miserable de mí. ¿Quién me libertará
de este cuerpo de muerte? Gracias a Dios, por Jesucristo
Señor nuestro, Así que yo mismo, por un lado, con la mente sirvo
la ley de Dios, pero por el otro lado, con la carne, a la ley
del pecado. Por consiguiente, no hay ahora
condenación para los que están en Cristo Jesús, los que no andan
conforme a la carne, sino conforme al Espíritu, porque la ley del
Espíritu de vida en Cristo Jesús te ha liberado de la ley del
pecado y de la muerte. Pues lo que la ley no pudo hacer,
ya que era débil por causa de la carne, Dios He's so enviando
a su propio hijo la semejanza de carne de pecado y como friend
a por el pecado con de no al pecado en la carne para que el
requisito de la ley se cumpliera en nosotros que no andamos conforme
a la carne Sino conforme al espíritu, porque los que viven conforme
a la carne ponen la mente en las cosas de la carne, pero los
que viven conforme al espíritu en las cosas del espíritu, porque
la mente puesta en la carne es muerte, pero la mente puesta
en el espíritu es vida y paz. ya que la mente puesta en la
carne es enemiga de Dios, porque no se sujeta a la ley de Dios,
pues ni siquiera puede hacerlo. Y los que están en la carne no
pueden agradar a Dios. Sin embargo, vosotros ya no estáis
en la carne, sino en el Espíritu. Si en verdad el Espíritu de Dios
habita en vosotros, pero si alguno no tiene el Espíritu de Cristo,
Is somos deudores no a la carne
para vivir conforme a la carne porque si vivís conforme a la
carne habréis de morir pero si por el espíritu hacéis morir
las sobras de la carne viviréis porque todos los que son guiados
por el espíritu de Dios los tales son hijos de Dios pues no habéis
recibido un espíritu de esclavitud para volver otra vez al temor
sino que habéis recibido Un espíritu de adopción como hijos, por el
cual clamamos, Abba, Padre. El espíritu mismo da testimonio
a nuestro espíritu de que somos hijos de Dios. Y si hijos, También,
herederos, herederos de Dios y coherederos con Cristo, si
en verdad padecemos con él, a fin de que también seamos glorificados
con él. Pues considero que los sufrimientos
de este tiempo presente no son dignos de ser comparados con
la gloria que nos ha de ser revelada, porque el anhelo profundo de
la creación es aguardar ansiosamente foreign foreign Que tenemos las primicias del
espíritu, aún nosotros mismos gemimos en nuestro interior,
aguardando ansiosamente la adopción como hijos, la redención de nuestro
cuerpo. Porque en esperanza habéis sido
salvos, pero la esperanza que se ve no es esperanza. Pues,
¿por qué esperar lo que uno ve? Pero si esperamos lo que no vemos,
con paciencia lo aguardamos. Y de la misma manera, también
el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad, porque no sabemos
orar como deberíamos. Pero el Espíritu mismo intercede
por nosotros con gemidos indecibles. Y aquel que escudriña los corazones
sabe cuál es el certir del Espíritu, porque Él intercede por los santos. conforme a la voluntad de Dios. Y sabemos que para los que aman
a Dios, todas las cosas las cooperan para bien. Esto es para los que
son llamados conforme a su propósito. Porque a los que antemano conoció,
también los predestinó a ser hechos conforme a la imagen de
su hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos, y a los
que predestinó, a estos también llamó, y a los que llamó, a estos
también justificó, y a los que justificó, a estos también glorificó. Entonces, ¿qué diremos a esto? Si Dios Está por nosotros. ¿Quién estará contra nosotros?
El que no eximió ni a su propio hijo, sino que lo entregó por
todos nosotros. ¿Cómo no nos concederá también
con él todas las cosas? ¿Quién acusará a los escogidos
de Dios? Dios es el que justifica. ¿Quién
es el que condena? Cristo Jesús es el que murió.
Sí, aún más. el que resucitó, el que además
está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros. ¿Quién nos separará del amor
de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución,
o hambre, o desnudez, o peligro, o espada? Tal como está escrito,
por tu causa somos puestos a muerte todo el día. Somos considerados
como ovejas para el matadero, pero en todas estas cosas somos
más que vencedores por medio de aquel que nos amó. Porque
estoy convencido que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados,
ni lo presente, ni lo porvenir, ni poderes, ni lo alto, ni lo
profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del
amor de Dios que es en Cristo Jesús Señor nuestro. Digo la verdad en Cristo, no
miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo,
en que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón, porque desearía
yo mismo ser anatema, separado de Cristo, por amor a mis hermanos,
mis parientes según la carne, que son israelitas, de quienes
pertenece la adopción como hijos, la gloria, los pactos, la promulgación
de la ley, el culto y las promesas. de quienes son los patriarcas,
y de quienes, según la carne, procede el Cristo, el cual está
sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén. Pero no es que la palabra de
Dios haya fallado, porque no todos los descendientes de Israel
son Israel. Ni son todos hijos por ser llamados
descendientes de Abraham, sino que por Isaac será llamada tu
descendencia? Esto es, no son los hijos de
la carne los que son hijos de Dios, sino que los hijos de la
promesa son considerados como descendientes, porque esta es
una palabra de promesa. foreign foreign foreign sino por aquel que llama, se
le dijo a ella, el mayor servirá al menor, tal como está escrito,
a Jacob amé, pero a Saul aborrecí. ¿Qué diremos entonces? ¿Que hay
injusticia en Dios? ¡De ningún modo! Porque He says
to Moses, I will have mercy from whom I have mercy, and I will
have compassion from whom I have compassion. So it does not depend
on who wants or who runs, but on God, who has mercy. Because
Scripture says to Pharaoh, for this very Te he levantado para demostrar
mi poder en ti, para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra. Así que, del que quiere tiene
misericordia, y al que quiere endurece. Me dirás entonces,
¿por qué pues todavía reprocha a Dios? ¿Por qué? ¿Quién resiste
su voluntad? Al contrario. ¿Quién eres tú,
hombre, que le contestas a Dios? ¿Dirá acaso el objeto moldeado
al que lo moldea, por qué me hiciste así? ¿O no tiene el alfarero
derecho sobre el barro de hacer de la misma masa un vaso para
uso honroso y otro para uso deshonroso? ¿Y qué? Si Dios Aunque dispuesto
a demostrar su ira y a ser notorio su poder, soportó con mucha paciencia
los vasos de ira preparados para la destrucción. Lo hizo para
dar a conocer las riquezas de su gloria sobre los vasos de
misericordia que de antemano preparó para gloria. Es decir,
nosotros, a quienes también llamó. Not only among the Jews, but
also among the gentiles, as Auseas also says. And to those who were
not my people, I will call them my people. And to those who were
not my beloved, my beloved. And it will happen that in the
place where it was said to them, you are not my people, there
they will be called sons of the living God. Isaías también exclama
en cuanto a Israel, aunque el número de los hijos de Israel
sea como la arena del mar, solo el remanente será salvo, porque
el Señor ejecutará su palabra sobre la tierra cabalmente y
con brevedad. Y como Isaías predijo, si el
Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado descendencia,
We would have been like Sodom and made like Gomorrah. What
will we say then? That the Gentiles who did not
go after justice, achieved justice, that is, justice that is by faith. But Israel, who went after a
law of justice, did not achieve that law. Why? Because they did
not go Tras ella, por fe, sino como por obras, tropezaron en
la piedra de tropiezo, tal como está escrito, he aquí, pongo
ención una piedra de tropiezo y roca de escándalo, y el que
cree en él no será avergonzado. Hermanos, mi deseo de mi corazón
y mi oración a Dios por ellos es para su salvación, porque
yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no
conforme a un pleno conocimiento, pues desconociendo la justicia
de Dios y procurando establecer la suya propia, no se sometieron
a la justicia de Dios, porque Cristo es el fin de la ley. para justicia a todo aquel que
cree. Porque Moisés escribe que el
hombre que practica la justicia que es de la ley vivirá por ella.
Pero la justicia que es de fe dice así. No digas a tu corazón
quién subirá al cielo. Esto es para hacer bajar a Cristo. O quién descenderá al abismo. Esto es para subir a Cristo entre
los muertos. Más, ¿qué dice? Cerca de ti está
la palabra, en tu boca y en tu corazón, es decir, la palabra
de fe que predicamos. Que si confiesas con tu boca
a Jesús por Señor y crees en tu corazón que Dios le resucitó
de entre los muertos, serás salvo. Porque con el corazón se cree
para justicia y con la boca se confiesa para salvación. Pues
la escritura dice, Todo el que cree no será avergonzado, porque
no hay distinción entre judío y griego, pues el mismo Señor
es Señor de todos, abundando en riqueza para todos los que
le invocan, porque todo aquel que invoque el nombre del Señor
será salvo. ¿Cómo, pues, invocarán a quien
no han creído? ¿Cómo creerán en aquel en quien
no han oído? ¿Cómo oirán sin haber quien les
predique? ¿Y cómo predicarán si no son
enviados, tal como está escrito? ¡Cuán hermosos son los pies de
los que anuncian el Evangelio de bien! Sin embargo, no todos
hicieron caso al Evangelio. Porque Isaías dice, Señor, ¿Quién
ha creído a nuestro anuncio? Así que la fe viene del oír,
y el oír, la palabra de Cristo. Pero yo digo, ¿acaso nunca han
oído? Ciertamente que sí. Por toda
la tierra ha salido su voz, y hasta los compines del mundo sus palabras,
y añadió, ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice,
Yo os provocaré a celo con un pueblo que no es pueblo, y a
un pueblo sin entendimientos provecare a ira. E Isaías es
muy osado y dice, Fui hallado por los que no me buscaban, me
manifesté a los que no preguntaban por mí. Pero en cuanto Israel
dice, Todo el día he extendido, mis manos a un pueblo desobediente
y rebelde. Digo entonces, ¿acaso ha desechado
Dios a su pueblo? De ningún modo, porque yo también
soy israelita, descendiente de Abraham de la tribu de Benjamín.
Dios no ha desechado a su pueblo, el cual conoció con anterioridad.
Or don't you know what the scripture says in the passage about Isaiah?
How he begged God against Israel, Lord, they have given death to
your prophets, they have demolished your altars, and only I have
remained, and they attempt against my life. But what does the divine
answer say? I have reserved 7,000 men who
have not bent the knee to Baal. Y de la misma manera, también,
ha quedado en este tiempo presente un remanente conforme a la lección
de la gracia de Dios. Pero si es por gracia, ya no
es por base de obras. De otra manera, la gracia ya
no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia. De otra manera, la obra ya no
es obra. Entonces, ¿qué? Aquello que Israel
buscaba no lo alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron,
y los demás fueron endurecidos. Tal como está escrito, Dios les
dio un espíritu de estupor, ojos con los que no ven, y oídos con
los que no oyen hasta el día de hoy. Y David dice, su banquete
se convierta en lazo y trampa. y en piedra de tropiezo y en
retribución para ellos, escurezcanse sus ojos para que no puedan ver,
y dobla sus espaldas para siempre. Digo entonces, ¿acaso tropezaron
para caer? ¡De ningún modo! Pero por la
trasgresión ha venido, su trasgresión ha venido la salvación a los
gentiles para causarles celos. Y si su trasgresión es riqueza
para el mundo, y su fracaso es riqueza para los gentiles, ¿cuánto
más será su plenitud? Pero a vosotros hablo gentiles,
entonces, puesto que yo soy apóstol de los gentiles, honro mi ministerio. Si en alguna manera puedo causar
celos a mis compatriotas y salvar a algunos de ellos, Porque si
el excluirlos a ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión
sino vida de entre los muertos? Y si el primer pedazo de la masa
es santo, también es toda la masa. Y si la raíz es santa,
también lo son las ramas. Pero si algunas de las ramas
fueron desgajadas, y tú, siendo olivo silvestre, fuiste injertado
entre ellas y fuiste hecho participante con ellas de la rica savia de
la raíz del olivo, no seas arrogante para con las ramas. Pero si eres
arrogante, recuerda que tú no eres el que sustenta la raíz,
sino que la raíz te sustenta a ti. Dirás entonces, las ramas
fueron desgajadas para que yo fuera injertado. Muy cierto,
fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la T te mantienes
firme. No seas altanero, sino teme,
porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco te perdonará
a ti. Mira pues la bondad y la severidad
de Dios. Severidad para los que cayeron,
pero para ti bondad de Dios si permaneces en su bondad. De lo
contrario, también tú serás cortado, y también ellos. Si no permanecen
en su incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para injertarlos
de nuevo. Porque si tú fuiste cortado de
lo que por naturaleza es un olivo silvestre, y contra a lo que
es natural fuiste injertado a un olivo cultivado, ¿cuánto más
estos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio
olivo? Because I don't want you, brothers,
to ignore this mystery, so that you may not be wise in your own
opinion, that Israel has suffered a partial hardening until the
fullness of the gentiles has entered, and thus all Israel
will be saved, as it is written, And the Redeemer will come from
Zion, and will remove the iniquity of Jacob. And this is my covenant
with them when I remove their sins. As for the Gospel, they
are enemies. por causa de vosotros. Pero en
cuanto a la elección de Dios, son amados por causa de los padres. Porque los dones y el llamamiento
de Dios son irrevocables. Pues así como vosotros en otro
tiempo fuiste desobedientes a Dios, pero ahora se nos ha mostrado
misericordia por la razón de la desobediencia de ellos, así
también. Ahora estos han sido desobedientes
para que por la misericordia mostrada a vosotros, también
ellos ahora Se le sea mostrada misericordia, porque Dios ha
encerrado a todos en desobediencia para mostrar misericordia a todos. ¡Oh profundidad! De las riquezas
y la sabiduría y del conocimiento de Dios, cuán insondables son
sus juicios e inescrutables sus caminos, pues, ¿quién ha conocido
la mente del Señor? ¿Quién? ¿O quién llegó a ser
su consejero? ¿O quién le ha dado a él primero
para que le tenga que recompensar? Porque de él For him and for
him are all things. To him be the glory forever. Amen. Therefore, brothers, I
pray you for the mercy of God that you present your bodies. Como sacrificio vivo y santo,
aceptable a Dios que es vuestro culto racional, y no os adaptéis
a este mundo, sino que transformados mediante la renovación de vuestra
mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios, lo que
es bueno, aceptable, perfecto, porque en virtud de la gracia
que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense
más alto de sí de lo que debe pensar, sino que piense con buen
juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada
uno. Pues así como en un cuerpo tenemos
muchos miembros, But not all members have the same function. So we, who are many, are one
body in Christ and individually members of each other. But having gifts that differ
according to the grace that has been given to us, let us use
it. Si el de profecía uses en la proporción de la fe, si de
servicio en servir, el que enseña en la enseñanza, el que exhorta
en la exhortación, el que da con liberidad, el que dirige
con diligencia, el que muestra misericordia con alegría, el
amor sea sin hipocresía, aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno,
sed a fecundosos los unos I was so close when I'm more fraternal
when owner of those preferential knows how to use know says but
it's also said okay Rick here at the agency, but again to send
a spirit to see if you know what's in your goals I was in less than
answer per se but I don't know if you mean to dedicate also
Contribuyendo para las necesidades de los santos. Practicando la
hospitalidad. Bendecid a los que os persiguen. Bendecid y no maldigais. Gozaos
con los que se gozan. Y llorad con los que lloran.
Tener en sí mismo el mismo sentir los unos para con los otros.
No seáis altivos en vuestro propio pensar, sino condescendiendo
con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia
opinión. Nunca paguéis. I'm not the amount
for my respect that will win over the land to the tools on
this. She is for C.B. in quantum of those soldiers
that been that is that in Boston told us on this. I'm not those
new cause being gays and also those means most seen on that.
We've got a layer of the deals. Mía es la venganza. Yo pagaré,
dice el Señor. Pero si tu enemigo tiene hambre,
dale de comer. Si tienes sed, dale de beber. Porque haciendo esto, carbones
encendidos amontonará sobre su cabeza. No seas vencido por el
mal, sino vence con el bien el mal. Sométase toda persona a
las autoridades que gobiernan. Porque no hay autoridad sino
la de Dios. en las que existen por Dios son
constituidas. Por consiguiente, el que resiste
la autoridad al ordenado por Dios sea opuesto. Y los que sean
opuestos sobre sí recibirán condenación, porque los gobernantes no son
motivos de temor para los de buena conducta, sino para el
que hace el mal. Decíais, pues, no temer a la
autoridad, hazlo bueno, y tendrás elogios de ella. Pues es para
ti un ministro de Dios para bien, pero si haces lo malo, teme,
porque no en vano lleva la espada, pues ministro es de Dios, un
vengador que castiga al que practica lo malo. Por en tanto, es necesario
someterse no solo por razón de castigo, sino también por causa
de conciencia. Pues, por esto también pagáis
impuestos. Porque los gobernantes son servidores
de Dios dedicado precisamente a esto, pagar a todos lo que
debáis. Al que impuesto, impuesto, al
que tributo, tributo, al que temor, temor, y al que honor,
honor. No debáis a nadie nada, sino
que amaros los unos a los otros, porque el que ama a su prójimo
ha cumplido la ley. Because this, you will not commit
adultery, you will not kill, you will not steal, you will
not covet, nor any other commandment. In these words it is summarized,
you will love your neighbor as yourself. Love does not harm
your neighbor. Therefore, love is the fulfillment
of the law. And do this, knowing the time,
that it is time to wake up from sleep, because now salvation
is closer to us than when we believed. La noche está muy avanzada,
y el día se acerca. Por tanto, desechémonos las obras
de las tinieblas y vistámonos con las armas de luz. Andemos
decentemente como de día, no en orgías y borracheras, no en
promoscuidad sexual y lujurias, no en pleitos y envidias. Antes
bien, vestidos del Señor Jesucristo, y no pensáis en promover para
las lujurias de la carne. Aceptad al que es débil en la
fe. Pero no para juzgar sus opiniones. Uno tiene fe que puede comer
de todo. Pero el que es débil come solo legumbres. El que come
no menosprece al que no come. Y al que no come no juzgue al
que come porque Dios lo ha aceptado. Who are you to judge the servant
of another? For his own master he stands
or falls, and he will remain standing, because the Lord is
mighty to sustain him standing. One judges a day above another,
another judges the same days. Todos los días, cada cual esté
plenamente convencido según su propio sentir. El que guarda
cierto día, para el Señor lo guarda. El que come, para el
Señor come, pues da gracias a Dios. Y el que no come, para el Señor
se abstiene, y da gracias a Dios. Porque ninguno de nosotros vive
para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo. Pues si vivimos,
para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos. Por tanto,
Yes, yeah. Okay. Because you despise your brother,
because we will all suffer before the court of God, because it
is written, I live, says the Lord, that in front of me all
knee will be bent and all tongue will praise God, so that each
one of us will give God account in himself. Therefore, Ya no os juzguemos los unos a
los otros, sino más bien decid esto. No poner obstáculo de piedra
de tropiezo al hermano. Yo sé, y estoy convencido en
el Señor Jesús, de que nada es inmundo en sí mismo. Pero para
el que lo estima que algo es inmundo, para él lo es. Porque
si por causa de mi comida, tu hermano se interestrece, ya no
andas conforme al amor. No destruyas. con tu comida aquel
por quien Cristo murió. Por tanto, no permitéis de que
se hable mal de lo que para vosotros es bueno, porque el reino de
Dios no es comida ni bebida. sino justicia, paz y gozo en
el Espíritu Santo, porque el que de esta manera sirve a Cristo
es aceptable a Dios y aprobado por los hombres, así que procuremos
lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua. No destruyas
la obra de Dios por causa de comida. En realidad, todas las
cosas son limpias, pero son malas para el hombre que escandaliza
a otro al comer. Es mejor no comer carne, ni beber
vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece. La fe que tú
tienes, téla, conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso
el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba, pero el que
duda, si come, se condena, porque no lo hace por fe, y todo lo
que no procede de fe es pecado. Así que nosotros, Que somos los
fuertes, debemos sobrellevar las flaquezas de los débiles
y no agradarnos a nosotros mismos. Cada uno agrade a su prójimo
en lo que es bueno para su edificación, pues ni a un Cristo se agradó
a sí mismo. Antes bien, como está escrito,
los vituperios de los que te ultrajaban cayeron sobre mí,
porque todo lo que fue escrito en tiempos pasados, para nuestra
enseñanza se escribió, apíndeco por medio de la paciencia y del
consuelo de las escrituras, tengamos esperanza, y que el Dios de paciencia
y de consuelos conceda tener el mismo sentir los unos para
con los otros, conforme a Jesucristo, Jesucristo Jesús, para que unánimes
a una voz glorifiques al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo,
por cuanto foreign foreign ¡Alabada al Señor todos los gentiles,
y alábenle todos los pueblos! Y a su vez, Isaías dice, retoñará
la raíz de Isaí, el que se levantará a regir a los gentiles. Los gentiles
pondrán en él su esperanza. Y el Dios de esperanza los llene
con todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en la esperanza
por el poder del Espíritu Santo. En cuanto a vosotros, hermanos
míos, yo mismo estoy también convencido that you are full
of goodness, of all knowledge, and also capable of comforting
one another. But I have written to you with
boldness about some things, so that you may remember them again,
for the grace that was given to me by God to be a minister
of Christ Jesus to the gentiles, ministering in the way of the
priest, of the gospel of God, that the offering that I make
of the gentiles be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
Therefore, in Christ Jesus I have found reason to glorify myself
in the things that refer to God, because I did not dare to speak
anything but what Christ has done of me, en de mí para la
obediencia de los gentiles en palabra en obra con el poder
de señales y prodigios en el poder del espíritu de dios de
manera que desde jerusalem y por los alrededores hasta ilirico
he predicado en toda su plenitud el evangelio de cristo de manera
que me esforcé en anunciar el evangelio no donde cristo ya
era ya conocido para no edificar sobre el fundamento de otros,
sino como está escrito, aquellos a quienes nunca se les fue anunciado
acerca de él, verán, y los que no han oído, entenderán. Por
esta razón, muchas veces me he visto impedido ir a vosotros,
pero ahora, no quedando ya más lugares para mí en estas regiones,
y puesto que por muchos años he tenido un gran deseo de ir
a vosotros, cuando vaya a España iré a vosotros. porque espero
verlos, pa' pasar, pa' que me ayudéis a continuar hacia allá.
Después de que haya disfrutado un poco de vuestra compañía,
pero ahora voy a Jerusalén para el servicio de los santos, pues
Macedonia y acá ya han tenido bien hacer una colecta para los
pobres de los santos que están en Jerusalén. Sí, tuvieron bien
hacerlo, y a la verdad están en deuda con ellos. Because if
the gentiles have participated in their spiritual goods, they
are also obliged to serve the saints in the material goods. So when you have fulfilled this
and have given them this offering, go to Spain, arriving in Paso
Averos. Y sé que cuando vaya a vosotros
iré en la plena bendición de Cristo. Y os ruego, hermanos,
por nuestro Señor Jesucristo y por el amor del Espíritu, que
os esforcéis juntamente conmigo en vuestras oraciones por mí,
para que sea librado de los que son desobedientes en Judea, y
que mi servicio a Jerusalén sea aceptable a los santos por la
voluntad de Dios. y encuentre confortante reposo
con vosotros. El Dios de paz sea con todos
vosotros. Amén. Os recomiendo a vuestra
hermana Febe de Aconisa de la iglesia de Sencrea, que la recibáis
en el Señor de una manera digna de los santos. y que la ayudéis
en cualquier asunto que ella necesite de vosotros, porque
ella también ha ayudado a muchos y aún a mí mismo. Saludad a Aquila
y a Priscila, mis colaboradores en Cristo Jesús, los cuales expusieron
su vida por mí, a quienes no solo les doy gracias, sino que
también todas las iglesias de los gentiles. Saludad también
a la iglesia que está en su casa. Saludad a mi querido hermano
Ben Neto, foreign foreign Estaquiz, saludad a Peles, el
aprobado en Cristo. Saludad a la casa de Aristobulo. Saludad a Herodion, mi pariente. Saludad a los de la casa de Narciso,
que son en el Señor. Saludad a Trifania y a Trifosa,
obreras del Señor. Saludad a la querida hermana
Présida, que ha trabajado mucho tiempo en el Señor. Saludad a
Rufo, escogido en el Señor, también a su madre y mía. So that is
the clean to play Gonti, a Hermes bra throw was a hair mass I was
a man was going to use some of that, I feel logo, a Julia on
their own, yes or mana. Olympus yeah to los Santos questão
con ellos saludados los unos a los otros con un beso santo
tolas Iglesias in Christos Saludan use regular monoski Vigil is
a los que causan dissension is a tropezos contra las enseñanzas
que vosotros aprendi stays. y que os apartéis de ellos, porque
los tales no son esclavos, no de Cristo nuestro Señor, sino
de sus propios apetitos, y por medio de palabras suaves y lisonjeras
engañan los corazones de los ingenuos. Porque la noticia de
vuestra obediencia se ha extendido a todos, por tanto me regocijo
por vosotros. But I want you to be wise for
the good, and innocent for the bad. And the God of peace will
soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ
be with you all. Timoteo, my collaborator, I greet
you, and also Lucio, Hazon, and Zopatir, my relatives. I, Tercio,
who write this letter, I greet you. In the Lord. Rooster, my
host, and the whole church greets you. Erasto, the treasurer of
the city, greets you, and the fourth brother. May the grace
of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen. Y al que es
poderoso para firmarlos conforme a mi evangelio y la predicación
de Jesucristo según la revelación del misterio que ha sido mantenido
en secreto durante siglos sin fin, pero ahora ha sido manifestado
y por las escrituras de los profetas conforme al mandamiento del Dios
eterno, ha sido dado a conocer a todas las naciones para guiarlas
a la obediencia de la fe, al único y sabio Dios por medio
de Jesucristo, a él sea la gloria para siempre. Amen.
Carta a los Romanos—Lectura Pública
Series El Evangelio según Romanos
| Sermon ID | 1723178496096 |
| Duration | 1:07:19 |
| Date | |
| Category | Sunday Service |
| Bible Text | Romans |
| Language | English |
Add a Comment
Comments
No Comments
© Copyright
2025 SermonAudio.