Bible Becomes Runaway Bestseller in Secular Norway
Is one of Europe's most secular nations in the midst of a spiritual revival? It may be a stretch to predict just yet that Norway's five million citizens are turning back to God en masse. But the fact that a new Norwegian-language translation of the Bible has become a runaway bestseller in the country is causing many to wonder if there is a renewed interest in the Christian faith in the Scandinavian nation.
According to the Associated Press, the new edition of the Bible released in 2011 by the Norwegian Bible Society, which replaced a previous 1978 edition, has sold at least 160,000, making it by far the country's best-selling book. For the updated version the Bible's editors turned to national authors and poets ‚Äúto make the text sing and resonate for a new generation,‚ÄĚ reported AP. And they changed up some of the language, describing Mary, Jesus' mother, as a ‚Äúyoung woman‚ÄĚ rather than a virgin....
Pastor Mike wrote: "It may be a stretch to predict just yet that Norway's five million citizens are turning back to God en masse." Anybody who knows the history of the christianization of Scandinavia, a process which never even came close to being completed, will understand this for the ridiculous statement it is.
If they are not God's elect then God does not want them. Like atheists the reprobates of the world wherever they live out their miserable lives are all going to hell. That's the facts. Only the elect are saved and that without any human input whatsoever.
"It may be a stretch to predict just yet that Norway's five million citizens are turning back to God en masse." Anybody who knows the history of the christianization of Scandinavia, a process which never even came close to being completed, will understand this for the ridiculous statement it is.
Michael, I haven't praised any NIV after 1984 version. They shouldn't be used. While I have often used the Bible.org site, I don't like the NET Bible either. Yes, most people would agree you can use "young woman," in Isaiah --but-- guess who can proof text? the Apostles and Jesus!
Matthew 1 23 "BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD, AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL," which translated means, "GOD WITH US."---NASB
The correct translation is what Jesus or the Apostles says that it is! This is why you'll find the NASB and ESV using the term version in the Old Testament also.
I'm not overly fond of the source that SA used, "The New American" has the John Birch Society as one of its sponsors.
The devil desires to be like the most high God and whatever God does the devil tries to mimic. You can expect in the last days there will be a "revival" in the creation and purchasing of a book or books called "Bible" but in the end, like today's counterfeit Wonderbread, it will be and is bread that is not bread.
Isaiah 55:2 - Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
From the article: "And they changed up some of the language, describing Mary, Jesus' mother, as a ‚Äúyoung woman‚ÄĚ rather than a virgin. (According to the AP, the ‚ÄúU.S. Conference of Catholic Bishops also made this change in its latest Bible translation from 2011"
Ahhhh! Good Grief! Heart breaking! That's horrible!
Jim Lincoln between you and me, even though I am NOT a KJV Onlyist, IMHO I'd rather see people in this country (USA) using the KJV than any modern (pre)versions.
Oops, Did I say that? seeing I for the most part use the NKJV and the church I attend mostly uses the ESV, having rightly turned away from the NIV because of its recent "updates".
Read the first two comments that are with "New American" article itself. They cover a lot of the problems with this version. Yes, the late 19th century Lutheran version would be a much better version of the Bible, than this new one or the Romish version besides.